您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

公安部、财政部、国家劳动总局关于劳教、劳改工作干部试行岗位补贴的通知

时间:2024-06-27 16:02:26 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9605
下载地址: 点击此处下载

公安部、财政部、国家劳动总局关于劳教、劳改工作干部试行岗位补贴的通知

公安部 财政部 国家劳动总局


公安部、财政部、国家劳动总局关于劳教、劳改工作干部试行岗位补贴的通知
公安部、财政部、国家劳动总局



根据一九八○年九月中共中央、国务院批转公安部《关于做好劳动教养工作的报告》中对劳教、劳改工作干部实行岗位补贴的规定,现将有关问题通知如下:
一、劳教、劳改单位(收容审查站、劳动教养场所、监狱、劳改队、少管所)的在职干部,享受本岗位补贴。设在劳教、劳改单位内的商店、银行、粮店、学校、托儿所、纯社会工人专业队、单独核算的招待所以及省、市、自治区劳教、劳改管理机关的工作人员不享受本岗位补贴。
二、岗位补贴的标准:按省、市、自治区享受补贴的干部计算,每人每月平均九元。具体补贴标准要有差别,不能平均发放。农、矿业应高于其他行业,边远地区应高于城市,中队应高于大队,大队应高于支队、总队,以鼓励干部到第一线工作。
三、调离劳教、劳改单位的干部,即停发本岗位补贴,不予保留;因病、因事请假缺勤,按日扣发岗位补贴;旷工和工作失职造成损失以及违犯政策的酌情停发当月岗位补贴。
四、岗位补贴所需经费,随工资发放渠道支付,即工资由何处发放,岗位补贴由何处开支。
五、请各地按照上述原则规定,结合本省、市、自治区的实际情况,由公安、财政和劳动部门拟定具体实施办法,从一九八一年十月一日起执行。具体实施办法,请报公安部、财政部和劳动总局备查。



1981年7月7日
  在审理或研究财产型犯罪的过程中,在法条中不难发现“非法占有目的”这样的用语,作为犯罪的构成要件,研究占有的意思与目的是十分有必要的。

  一、刑法意义上的占有意思

  占有意思,即事实上支配物的意思。因我国立法与大陆法系立法较为接近,故研究大陆法系对占有的定义,有较大的借鉴意义。大陆法系对刑法上的占有的认定,有以下几种观点:1、管有说,该说认为凡是他人之物在自己的管有之中,就属于占有。2、事实及法律上支配说,该说认为只要存在法律上或事实上的支配状态,就可以成立占有,至于是否存在物理的握持并不重要,因此对存单、仓单、提单等法律单据的支配,同样是刑法上的占有。3、纯粹的事实上支配说,该说指出只有在事实上支配财物才能成立刑法上的占有,包括事实上的买卖、赠与等法律行为或者使用、收益等使用行为,据此,依据存单、仓单、提单等法律形式的支配不能构成刑法上的占有。如单纯地处分存单只构成背信罪,只有将钱取出之后意图非法占有的情形才构成侵占罪。4、处分可能状态说,该说认为只要存在能将他人之物当作自己之物处分的可能状态,就成立刑法上的占有。5、支配说,认为只要能够支配物,就构成占有。事实及法律上支配说较准确地界定了刑法上占有的含义,成为目前日本和台湾判例及学说界的通说 。通观以上学说,可以看出,大陆法系注重占有的事实和状态,是否具有占有的主观意思并不影响占有的成立。无论是明示的占有意思,还是推定的占有意思,均不是占有的构成要件。可见,此处的占有更注重对本权的保护。

  二、民法意义上的占有意思

  民法上“占有”概念的起源可谓源远流长,罗马法将其定义为“possessio”,即对物有占有意思并实施占有的行为。与其类似的概念是日耳曼法上的“Gewere”,在这个意义上的占有,就不仅仅是一个事实,还是一种权利。以是否需“占有意思”为要件,学术上有主观说、客观说和纯粹客观说三种见解 。主观说认为,占有的成立必须同时具备事实上的管领力与占有意思,此处的占有意思有可能为所有人的意思,有可能为支配意思,也有可能仅仅是为自己的意思而进行占有行为 。客观说认为,占有系对于物的事实管领力,无须具备特别的意思,所谓的管领意思不过是事实管领力的组成部分,并非独立的要素。纯粹客观说则认为,占有单纯为客观上对物的事实上的管领,不以占有意思为构成要件 。现行通说认为占有之成立,除以事实上管领力为其“体素”之外,必须有占有意思作为其“心素”存在,并且占有之意思并非法律行为上的意思,而是一种自然的意思(einnaruerlicher Wille),故取得某物之占有并维持其占有皆不以具有行为能力为必要,只要对物有为支配的自然能力,即为已足,故无行为能力人和限制行为能力人具有此种能力时,也可以成为占有人 。

  三、刑法占有与民法上占有的比较

  刑法上的占有,只在于确认财产被现实支配的事实,因此一时的控制支配也可以构成”。而民法主要保护平等主体之间的法律关系,强调民事主体有为自己支配的善良意思。“民法上的占有主要在于确定占有人与其他人(包括本权人)的权利义务界限,占有本身构成财产归属与控制秩序的一部分,是对财产的持续稳定的、明确的控制与支配;刑法上的占有并不要求占有人有为自己而占有的意思,刑法中的占有意思则是概括的、抽象的,并不要求存在特定的意思内容,只要在本人排他的管理、支配领域之内,又不存在特定的支配关系,不论是否知道,均推定其对该空间范围之内的一切有占有意思 。刑法上占有意思是概括的意思,并不需要明确占有意思的内容,推定成立的占有意思,即可作为犯罪的构成要件。例如乘客遗忘在出租车上的财物,不论出租车司机是否知晓,则推定成立对遗忘物的占有,若司机将其据为己有,则成立侵占罪。

  四、非法占有目的

  (一)非法占有目的的定义

  对非法占有目的内涵的界定,主要有以下观点:1、排除权利者的意思说,即认为非法占有的目的,是指排除权利者行使所有权的内容,自己作为财物的所有者而行动的意思。3、利用处分的意思说,即认为非法占有目的是遵循财物经济的本来的价值加以利用处分的意思 。通说则采取了折中说,所谓“非法占有目的”,又称为“不法领得意思”,是指“永久性地排除原占有权利者,将他人之物作为自己之物,并遵从财物的经济价值加以利用和处分的意思” 。“从消极层面上看是排斥他人占有,从积极层面看,则是行为人意图使自己具有类似于所有人的地位,从而对他人财物加以支配控制 。结合我国的法律配置:如《最高人民法院关于审理非法集资刑事案件具体应用法律若干问题的解释》(法释〔2010〕18号)第四条的规定:“以非法占有为目的,使用诈骗方法实施本解释第二条规定所列行为的,应当依照刑法第一百九十二条的规定,以集资诈骗罪定罪处罚。使用诈骗方法非法集资,具有下列情形之一的,可以认定为“以非法占有为目的”:(一)集资后不用于生产经营活动或者用于生产经营活动与筹集资金规模明显不成比例,致使集资款不能返还的;(二)肆意挥霍集资款,致使集资款不能返还的; (三)携带集资款逃匿的;(四)将集资款用于违法犯罪活动的;(五)抽逃、转移资金、隐匿财产,逃避返还资金的; (六)隐匿、销毁账目,或者搞假破产、假倒闭,逃避返还资金的;(七)拒不交代资金去向,逃避返还资金的;(八)其他可以认定非法占有目的的情形。”则,我国立法也是采取了折中说。

  (二)非法占有目的的对象是否具有期待可能性

  对于非法占有的客体,可以是动产,也可以是权利。而作为动产的孳息,是否为非法占有目的的客体,笔者认为应具体分析。如盗窃已经结果的果树,或盗窃即将生产幼崽的母牛,可以预见到其孳息带来收益的存在,则此时非法占有的目的可及于孳息。若盗窃或侵占的对象是货币,则不能以若非犯罪人的不法行为,非法占有的货币或用于投资或用于借贷等获得的孳息数作为非法占有的客体,因为其孳息是否存在为不可知,不具有期待可能性。综上所述,笔者认为,若非法占有财物的孳息是明确可知,并确定已属于不法占有人控制的,则不法占有的客体及于孳息;反之,则不具有期待可能性。

  (作者单位:江西省新建县人民法院)

国家工商行政管理局关于对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限和程序的规定(附英文)

国家工商局


国家工商行政管理局关于对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限和程序的规定(附英文)

1989年2月1日,工商局

为了加强对中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业(以下统称外商投资企业)的监督管理,保护合法经营,依法查处违反登记管理法规的行为,根据《中华人民共和国企业法人登记管理条例》及其《施行细则》,特对处罚的权限和程序作如下规定:
第一条 县(区)及县(区)以上各级工商行政管理局,均有权对管辖区域内的外商投资企业进行监督检查。
第二条 国家工商行政管理局和国家工商行政管理局授权直接核准登记外商投资企业的地方工商行政管理局(以下简称受权的工商行政管理局),均有权依照有关规定和处罚权限对违反登记管理法规的外商投资企业进行处罚。
上级工商行政管理局对下级工商行政管理局作出的不适当的处罚有权予以纠正。
第三条 国家工商行政管理局对下列违反登记管理法规的外商投资企业进行查处:
一、国家工商行政管理局直接登记注册的外商投资企业;
二、国家工商行政管理局认为有必要直接查处的外商投资企业。
第四条 受权的工商行政管理局对违反登记管理法规的行为发生在本管辖区域内的外商投资企业进行查处。
受权的省、自治区、直辖市工商行政管理局对外商投资企业依法作出没收非法所得超过人民币二十万元或罚款超过人民币二万元或吊销营业执照处罚的,应报国家工商行政管理局核批。
受权的市(地区)工商行政管理局对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限,由其所在的受权的省、自治区、直辖市工商行政管理局区别具体情况,按照本规定的原则加以规定,并报国家工商行政管理局批准。
受权的市(地区)工商行政管理局依法作出的处罚决定超出其权限的,应报其所在的受权的省、自治区、直辖市工商行政管理局或国家工商行政管理局核批。
第五条 受权的工商行政管理局对外商投资企业作出的处罚决定,应报送国家工商行政管理局和有关的工商行政管理局备案。
第六条 受权的工商行政管理局处理发生在本管辖区域内非本局核准登记的外商投资企业的违法行为时,应及时将查处情况及处理结果通知核准登记该企业的工商行政管理局。
第七条 没有处罚权的县(区)及县(区)以上的工商行政管理局在本管辖区域内发现外商投资企业违反登记管理法规的行为时,应当认真进行调查,提出处理建议,请示有处罚权的上级工商行政管理局。有处罚权的上级工商行政管理局应当在接到请示之日起一个月内予以批复,超出处罚权限的应逐级上报。
第八条 外商投资企业不得拒绝工商行政管理机关依法进行的监督管理和查处活动,并应当在收到处罚通知之日起十五日内执行处罚决定。对处罚决定不服的,应在收到处罚通知之日起十五日内向有处罚权的上一级工商行政管理局申请复议。上级工商行政管理局应当在收到复议申请之日起三十日内作出复议决定。复议期间,按原处理决定应收缴的罚没款可先予扣缴。
第九条 外商投资企业对地方工商行政管理局作出的复议决定或国家工商行政管理局作出的处罚决定或复议决定不服的,可以在收到复议决定或处罚决定之日起三十日内向人民法院起诉。逾期不提出申诉又不缴纳罚没款的,工商行政管理局可以按照规定程序通知其开户银行予以划拨。
第十条 工商行政管理局依法对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行查处时,应当指定专人负责并建立档案,当事人提供的证据材料应由当事人签字或盖章。负责查处的工商行政管理人员应严格遵守各项法规和外事纪律。对外商投资企业进行调查或检查时应由二人以上进行,并出示《中华人民共和国国家工商行政管理局专用工作证》。
第十一条 对港、澳、台企业或华侨、港、澳、台同胞投资举办的合资经营企业、合作经营企业、独资经营企业,外国(地区)企业从事承包工程、承包经营管理、合作开发国内资源等经营活动,外国(地区)企业常驻代表机构,外国(地区)银行分行以及外商投资企业设立的从事经
营活动的分支机构和开展业务活动的办事机构的监督管理、处罚权限和程序,依照本规定执行。
第十二条 本规定自发布之日起执行。

REGULATIONS CONCERNING JURISDICTION AND PROCEDURES TO DEAL OUTPUNISHMENT FOR VIOLATIONS OF REGISTRATION ADMINISTRATIVE DECREES BYFOREIGN INVESTMENT ENTERPRISES

(Promulgated by the State Administration for Industry and Commerceon February 1, 1989)

Whole Doc.
With a view to strengthening supervision and control over the
Chinese-foreign joint ventures and Chinese-foreign contractual joint
ventures and wholly foreign-owned enterprises (hereinafter referred to as
foreign investment enterprises), protecting legal management and dealing
out punishment for violations of registration administrative decrees
according to the law, the jurisdiction and procedures for such punishment,
in accordance with "Rules of the People's Republic of China on
Administration of Registration on Enterprise Legal Persons" and the
"Detailed Regulation" for its implementation, are defined as follows:
Article 1
The administrations for industry and commerce at the county
(district) level or above all have the right to supervise and examine the
foreign investment enterprises in the areas that come under their
jurisdiction.
Article 2
The State Administration for Industry and Commerce and the local
administrations that are empowered by the former to directly check and
approve the registration of foreign investment enterprises (hereinafter
referred to as empowered local administrations) all have the right, in
accordance with relevant regulations and limits of authority, to deal out
punishment for violations of registration administrative decrees by the
foreign investment enterprises.
Administration for industry and commerce at higher level have the
right to rectify the improper decisions of punishment by administrations
for industry and commerce at lower level.
Article 3
The State Administration for Industry and Commerce examines and deals
accordingly with the following foreign investment enterprises that violate
the registration administrative decrees:
(1) The foreign investment enterprises that are directly registered
at the State Administration for Industry and Commerce;
(2) The foreign investment enterprises that the State Administration
for Industry and Commerce deems it necessary to exercise direct
examination and punishment.
Article 4
The empowered local administrations examine and deal accordingly with
the foreign investment enterprises that violate the registration
administrative decrees in the areas under their jurisdiction.
Provided that the empowered provincial, autonomous regional and
municipal administrations expropriate over RMB 200000 yuan of the illegal
gains by the foreign investment enterprises, or mete out a fine of over
RMB 20000 yuan, or withdraw the business license, they have to report to
the State Administration for Industry and Commerce for examination and
approval.
The limits of authority of the empowered city (prefectural)
administrations for industry and commerce over punishment of foreign
investment enterprises that violate the registration administrative
decrees are defined by their respective empowered provincial, autonomous
regional and municipal administration in the light of specific conditions
and in accordance with these Regulations and should be reported to the
State Administration for Industry and Commerce for approval.
Provided that the empowered city (prefectural) administration make
decisions of punishment beyond the limits of their authority, they have to
report to their respective provincial, autonomous regional and municipal
administrations or the State Administration for Industry and Commerce for
examination and approval.
Article 5
The empowered local administrations have to report their decisions of
punishment of foreign investment enterprises to the State Administration
for Industry and Commerce or relevant administrations for records.
Article 6
If empowered local administrations deal with violations of foreign
investment enterprises that are not approved and registered in the
locality under their jurisdiction, they have to inform in time the
concerned administrations of their decisions.
Article 7
If county (district) administrations or above that are not empowered
with the authority over such punishment detect violations of registration
administrative decrees by foreign investment enterprises, they should
carry out conscientious investigation, propose a decision of prosecution
and defer to administrations at higher level empowered with such
authority. The latter must reply within 1 month as of the date of receipt
of the report. If the decision of punishment go beyond their competence,
they should report to the next superior administration.
Article 8
The foreign investment enterprises must not reject the supervision,
examination and prosecution by administrations for industry and commerce
according to the law and should implement the decisions of punishment
within 15 days as of the date of receipt of the notice. If they do not
accept the decisions, they should appeal for re- examination to
administrations at higher level empowered with such authority within 15
days as of the date of the receipt of the notice. The latter should make
its decision of re-examination within 30 days as of the date of receipt of
the appeal. Pending the decision of re-examination, the fines and
confiscations should be executed as has been originally decided upon.
Article 9
If the foreign investment enterprises refuse to accept the decisions
of re-examination by local administrations or decisions of punishment or
decisions of re-examination by the State Administration for Industry and
Commerce, they may bring the suit to the People's Court within 30 days as
of the date of receipt of the decision of re-examination or decision of
punishment. If they do not appeal nor hand in the fine and the confiscated
amount of money, the administrations for industry and commerce can, in
accordance with stipulated procedures, inform the banks where they open an
account and ask them to transfer the amount.
Article 10
When the administrations for industry and commerce are examining and
dealing with the foreign investment enterprises that violate the
registration administrative decrees they should appoint special persons to
be in charge and establish relevant records. The evidence provided by the
litigants should be signed and sealed by the litigants. The persons from
the administrations for industry and commerce who are in charge should
strictly observe relevant decrees and the disciplines guiding the handling
of foreign affairs. Investigation or examination of foreign investment
enterprises should be conducted by 2 persons or more who have to show
their "Special ID Cards of the PRC Administration for Industry and
Commerce".
Article 11
The supervision, administration, jurisdiction over punishment and its
procedures concerning joint or contractual ventures and the wholly
foreign-owned enterprises established by the Hong Kong, Macao and Taiwan
enterprises, or by overseas Chinese, Hong Kong, Macao and Taiwan
compatriots, the projects and businesses contracted by foreign (regional)
enterprises and their cooperative development of domestic natural
resources, their permanent office, branches of foreign (regional) banks
and business branches established by foreign investment enterprises are
executed in accordance with these Regulations.
Article 12
These Regulations shall go into effect on the day of their
promulgation.